Т.Ш.ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ
142-143)
wnn ms ntj jm m nTr anx(.w) Hr xsf jw n jrr sw143-145)
wnn ms ntj jm aHa(.w) m wjA Hr rdt dj.t(w) stpwt jm r rw prw145-147)
wnn ms ntj jm m rx xwt, nj xsf.n.t(w).f Hr spr n ra xft mdw.fПЕРЕВОД
142-143) Воистину, тот, кто там, будет живым богом, препятствующим преступлению того, кто совершает его.
143-145) Воистину, тот, кто там, будет стоять в барке, приказывая, чтобы отборные куски мяса были даны оттуда храмам.
145-147) Воистину, тот, кто там, будет знающим человеком, которому не препятствуют, когда он обращается к Солнцу относительно своего дела (букв. речи).
КОММЕНТАРИЙ
142-143) “Тот, кто там” - распространенное идиоматическое выражение, обозначающее обитателя загробного мира.