Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Дискуссии / Вопросы прочие, не праздные / Стелы (hits: 24913)
- By Тимофей Шмаков Date 04/02/2010 17:24 Edited 04/02/2010 21:41
Саша, который А. И. Т., я тут среднеегип. стелы читал, нашел там интересный способ написания слова nmtt "поступь": стелах на трех nm в nmtt был выписан знаком nDm (?), т. е. n{D}mtt = nmtt. Это точно не знак nm {нож}, это даже больше похоже на знак bnr. Посмотри, например, CM CG 20473 (по-моему, там Sms nb r nmtt.f "сопровождать хозяина согласно поступи его"). Вот это они дали! Если не быть начитанным, и не догадаешься, что это за комбинация такая.
Parent By Тимофей Шмаков Date 05/02/2010 13:13 Edited 24/02/2010 13:41
Седьмая строка стелы BM 562: DA.n.j gm.n.j jw(.w) Tz.n.j n{D}mtt Xr wD njswt
«Переправлял я того, кого находил потерпевшим крушение (или «севшим на мель»). Поднял я поступь по приказу царя»

Опять таки, слово "поступь" выписано иероглифом nDm, это мода какая-то! Об этом в грамматиках не пишут.
Parent By Тимофей Шмаков Date 05/02/2010 13:17
Саша, а ты заметил смешение культа Прокладывателя Путей с культом Анубиса? У Прокладывателя Путей до Среднего Царства эпитета nb tA Dsr  «хозяин кладбища (букв. «выметенной земли»)» не было и в помине, ведь этот эпитет исконно Анубиса.
Parent By Тимофей Шмаков Date 05/02/2010 14:06
Кстати в большинстве случаев на Среднеегипетских стела эпитет Анубиса jmj wt не имеет детерминатива {план поселения}, поэтому понимание его как «тот, что в погребальных пеленах» вместо «тот, что в месте бальзамирования» я бы назвал более приоритетным.
Parent - By Наташа Макеева Date 12/02/2010 16:40
Извините, я не Саша. Но совпало, мне да часа назад попался в "Весткаре" nDm. Знаки 296 и 585 (по Хрестомати иератической меллеровской) одинаковы почти. И так дело обстояло не только в Весткаре.
Parent - By Тимофей Шмаков Date 16/02/2010 13:05
Спасибо, иными словами это влияние иератики. Теперь все понятно, спасибо большое!
Parent - By Тимофей Шмаков Date 22/02/2010 13:29 Edited 23/02/2010 22:08
Друзья-специалисты (если есть такие), есть какие-нибудь мысли о том, что это за благо такое заупокойное? Я затрудняюсь.

mTzt nt wab aA m bAH a Asjr n (CM CG 20542)
mTzt nt wab aA m bAH a Asjr n kA n jmAx N mAa xrw (CM CG 20756)
mTzt nt wab aA m bAH a Asjr (Louvre C 1)
«mTzt старшего жреца-чистильщика пред Осирисом для ка честного N оправданного»

На этой фотографии стелы CM CG 20542 это последняя строка

Parent - By Тимофей Шмаков Date 25/02/2010 17:49
Они не только нас в хоккей обыграли, но еще в добавок египтологии учат!

Dear Timofey,

Let me make your task easier. The trick here is to divide the text
differently, thus: m Tzt nt wab aA. First comes the preposition m
followed by the word Tzt, which can be found in Hannig's
Aegyptisches Woerterbuch vol. 2 (2006), pp. 2760-61, and
which means "portion of offerings, priestly ration". So your
passage means something like "... consisting of the priestly
offering of the great wab-priest in the presence of Osiris for N ..."
I hope this is of some help.

All my best,
Ron Leprohon, University of Toronto
Parent - By Safronov Date 26/02/2010 01:36
"Вдобавок", Тимофей, "вдобавок", а ты что, с американцем еще и в хоккей играл? 
Parent - By Тимофей Шмаков Date 26/02/2010 19:08
Саша, ты же спортсмен, олимпиаду вообще не смотришь что-ли? Это не американец, а канадец (Toronto), нас же канадцы в хоккее унизили, не просто обыграли, а унизили (3:7).
Parent - By Safronov Date 27/02/2010 01:47
Это в прошлом, я теперь больше по водке специализируюсь, а потому олимпиаду не смотрю, некогда, так сказать, дела. Но солидаризируюсь с тобой, этот вопиющий факт, что наши остолопы проиграли заморским собратьям по клюшечному разуму, режет мое сердце как мясник корову на староегипетском рельефе. 
Parent By Тимофей Шмаков Date 27/02/2010 14:22 Edited 27/02/2010 14:38
Друзья, да на нас уже ссылаются, фото стелы, выложенное мной, ко мне же и вернулось!

Timofey,
Mr. Leprophon is exactly right.
Some additional information.
I took a look at the source (last line): http://www.egyptology.ru/forum_data/forum_attachments/22/4522/CM%20CG%2020542.jpg

The determinative after Tzt, although somewhat unclear appears to be W23 or possibly X2, both of which can denote "offering" I believe. Also, for accuracy, the three vertical strokes signify the plural which would make the transliteration Tztw - "offerings".

Regards, Rhio Barnhart
Parent By Ptolemaeus Satrapes Date 26/02/2010 11:54
Fact is, the chap has a right to do so (meaning: to teach us a bit): they say he's smart!
Parent By Тимофей Шмаков Date 22/02/2010 13:32
Знак nm под влиянием иератики как знак nDm (BM 572, 562, 1660, CM CG 20473, Kobenhavn AEIN 963, Louvre C 1 (в слове nmHw «сироты»))
Previous Next Up Topic Дискуссии / Вопросы прочие, не праздные / Стелы (hits: 24913)