> Я предпочитаю читать n в этом предложении как предлог в значении “потому что” или “так как” а не в качестве части прилагательного tnw которое, вероятно, является судя по двум другим спискам текста эквивалентом прилагательного qsn “быть/становиться трудным”.
> О. Д. Берлев дает идиоматическому выражению “Стоять и сидеть” значение “служить и прислуживать”. Тогда 18 и 19 строки вместе дают значение:
> “Так как служить стало трудно, пусть прикажут преданному слуге сделать опору старости”
> Где первое предложение находиться явно в эмфазисе, поскольку мы ожидали бы его скорее в конце: “Пусть прикажут преданному слуге сделать опору старости, ибо служить стало трудно”.
> В этом предложении интересно обратить внимание на, опять таки, чтение его целиком а не по отдельным строчкам и на идиому “стоять и сидеть” которую О. Д. Берлев совершенно верно трактует как “служить и прислуживать”. Стоять в ожидании приказа значит “прислуживать”, сидеть на корточках как, например, исполняют свою работу писцы (смотрите скульптуру или изображения любой эпохи) или на стуле (чиновники среднего и высшего звена) это значит “служить”
> К тому же L2 и C в “один голос” добавляют dj.tw aHa zA.j m st.j (пусть прикажут преданному слуге сделать опору старости) и назначат моего сына служить вместо меня.
> С подачи Марины я обратил внимание на такие идиоматические выражения, которые, судя по всему, не редкость в египетском языке, например строка из гимна царю вложенного в уста Синухе:
> R 73-74: pr(j)t hA(j)t xft wD.f
> “Любое действие совершается по воле его”
> (Дословно: “Поднятие и спуск в соответствии с тем как он приказывает/его приказом.”)
>Конструкция таких идиом налицо: два глагола в форме инфинитива с противоположными значениями поставленные бок обок. В этой конструкции значение “всякое/любое действие” как бы зажато радикальными по смыслу границами: поэтому “стоять и сидеть = прислуживать и служить” имеет значение “всякая/любая служба”, “все способы службы”.