Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / Птаххотеп, стк. 23 (ntnw aHa Hmst) (hits: 6320)
- By Марина Date 09/05/2007 18:24

> Я предпочитаю читать n в этом предложении как предлог в значении “потому что” или “так как” а не в качестве части прилагательного tnw которое, вероятно, является судя по двум другим спискам текста эквивалентом прилагательного qsn “быть/становиться трудным”.


Приведи еще хоть один пример предложения, начинающегося с предлога n (или с любого другого предлога), и тогда я рассмотрю предлагаемый тобой вариант чтения n tnw как возможный.

> О. Д. Берлев дает идиоматическому выражению “Стоять и сидеть” значение “служить и прислуживать”. Тогда 18 и 19 строки вместе дают значение:


> “Так как служить стало трудно, пусть прикажут преданному слуге сделать опору старости”


> Где первое предложение находиться явно в эмфазисе, поскольку мы ожидали бы его скорее в конце: “Пусть прикажут преданному слуге сделать опору старости, ибо служить стало трудно”.


> В этом предложении интересно обратить внимание на, опять таки, чтение его целиком а не по отдельным строчкам и на идиому “стоять и сидеть” которую О. Д. Берлев совершенно верно трактует как “служить и прислуживать”. Стоять в ожидании приказа значит “прислуживать”, сидеть на корточках как, например, исполняют свою работу писцы (смотрите скульптуру или изображения любой эпохи) или на стуле (чиновники среднего и высшего звена) это значит “служить”


> К тому же L2 и C в “один голос” добавляют dj.tw aHa zA.j m st.j (пусть прикажут преданному слуге сделать опору старости) и назначат моего сына служить вместо меня.


> С подачи Марины я обратил внимание на такие идиоматические выражения, которые, судя по всему, не редкость в египетском языке, например строка из гимна царю вложенного в уста Синухе:


> R 73-74: pr(j)t hA(j)t xft wD.f
> “Любое действие совершается по воле его”
> (Дословно: “Поднятие и спуск в соответствии с тем как он приказывает/его приказом.”)


>Конструкция таких идиом налицо: два глагола в форме инфинитива с противоположными значениями поставленные бок обок. В этой конструкции значение “всякое/любое действие” как бы зажато радикальными по смыслу границами: поэтому “стоять и сидеть = прислуживать и служить” имеет значение “всякая/любая служба”, “все способы службы”.


Что касается значения выражения «стоять и сидеть». Я полагаю, что мы имеем дело с многозначной идиомой. Выражение aHa Hms встречается, например, в СТ в такой фразе: “Помести себя на запад свой (= на правую сторону), подними себя на восток свой (= на левую сторону), дай, чтобы был ты сидящим и стоящим в месте своем». Здесь явно не подходит значение «служить и прислуживать». Речь идет только о свободном перемещении умершего «в месте своем».
Та же идиома в стк. 221 Птаххотепа тоже допускает различные толкования. Мне кажется, что перевод «веди себя» в стк. 221 дает лучший смысл, нежели перевод «служи и прислуживай».
И, в конце концов, это не единственное многозначное выражение в египетском. Ср., например, «отец бога» — словосочетание, имеющее три (!) различных значения: жреческий ранг, указание на близость к особе царя и термин родства (см. О.Д. Берлев. Скульптура Древнего Египта в собрании ГМИИ. Каталог. М., 2004. С. 390).
Parent - By M.Panov Date 12/05/2007 12:03
пара ao-prj из этого же ряда
Parent - By Тимофей Шмаков Date 13/05/2007 17:12
Да, Максим, я тоже об этом думал. Правда глаголы в этой паре обычно пишутся с местоимениями суффиксами: aq.k pr.k чтобы ты мог входить и выходить (беспрепятственно) - но то, что это из той же области несомненно.
Parent By M.Panov Date 14/05/2007 10:18
Тимофей, мне известно, что 10 раз они написаны вместе как один глагол, сочинительно.
см. Leb 72, Adm 3.6, pLansing 3.4 b и еще 7-мь примеров. Иногда перед этой парой как перед ОДНИМ инфинитивом стоит предлог, например Hr
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / Птаххотеп, стк. 23 (ntnw aHa Hmst) (hits: 6320)