> 17 mn.n.f (Перфект)
>23 Hmsjt (можно и так)
>50 thjt
>211 Xzjt
>39 Берлев предлагает sjrww, от коптского sjur (“Общ. Отн.” стр. 89). По всему тексту.
>281 Hjmwt от коптского hiome (мн. ч.)
>308 Hjmt от коптского himt (ед. ч)
>172 mjwt
>117 hr(w)t
>223 swAj (4-weak)
>120 Tjt, по принципу ajt см. Берлева, сущ. предположение что у 2-rad глаголов и 2-rad существительных между консонантами стоял йод, например rjs “бодрствовать, просыпаться” (см Wb.) и njk “совокупляться”.
>642 njzwt, в PT nzw, поэтому должны различать s < z
>198 sjmAm – такое написание показывает, что A не читается, т. е. надо читать sjm
>116 xprt – причастие, не статив
>326 просто m Xnw
>531 t(w)t(.w) – Статив, буквально “Оба уха его примирившиеся”.
>576 nn jr n.f xt nbt – возможен как вариант (Джим Аллен)
>589 nfr.n.f – Перфект
>39 Берлев предлагает sjrww, от коптского sjur (“Общ. Отн.” стр. 89). По всему тексту.
>281 Hjmwt от коптского hiome (мн. ч.)
>308 Hjmt от коптского himt (ед. ч)
>172 mjwt
>А здесь откуда j берется? Даже в коптском его нет, там слово имеет вид MAAY.
>117 hr(w)t
>Откуда w?
>223 swAj (4-weak)
>Тоже, по-видимому, сомнительно: TLA дает swA.
>120 Tjt, по принципу ajt см. Берлева, сущ. предположение что у 2-rad глаголов и 2-rad существительных между консонантами >стоял йод, например rjs “бодрствовать, просыпаться” (см Wb.) и njk “совокупляться”.
>Это м.б. так, а м.б. и не так. Разве это предположение вполне доказано?
>642 njzwt, в PT nzw, поэтому должны различать s < z
>Аллен вот тоже РТ читал, однако в учебнике дает форму nswt. Стало быть, свидетельства PT по каким-то причинам недостаточно. >Я не знаю, почему, но прежде, чем исправление вносить, хотелось бы понять, почему никто в данном случае на РТ не >ориентируется.
>198 sjmAm – такое написание показывает, что A не читается, т. е. надо читать sjm
>Это трудный случай. Я вообще не понимаю, какого принципа следует придерживаться в подобных случаях. Сам Аллен, между >прочим, транслитерирует такие слова непоследовательно: ср. то, что он пишет на стр. 145 в пояснении к 4 примеру в упражнении >к 12 уроку (jmAm) и форму, которую он дает в словаре (jmA). Но никто ведь не спорит с тем, что алеф изначально в таких словах >был, хотя, возможно, он не произносился.
>116 xprt – причастие, не статив
>А почему, собственно?
>326 просто m Xnw
>Я ориентируюсь в данном случае на примечание TLA.
>531 t(w)t(.w) – Статив, буквально “Оба уха его примирившиеся”.
>Почему статив? По-моему, просто прилагательное. К тому же это слово означает не "примиряться", а "быть одинаковым, подобным".
>576 nn jr n.f xt nbt – возможен как вариант (Джим Аллен)
>Подробнее, пожалуйста.
>589 nfr.n.f – Перфект
>Обоснуй, чем это предпочтительнее, чем конструкция nfr n.f.
>223 swAj (4-weak)
>Тоже, по-видимому, сомнительно: TLA дает swA.
> А откуда тогда берется .t в предложении "Упускает это из виду алочный человек"? У некоторых глаголов с четвертым слабым согласным есть окончание t в инфинитиве mdwt, Hmst, bjAt
>589 nfr.n.f – Перфект
>Обоснуй, чем это предпочтительнее, чем конструкция nfr n.f.
> Предпочтительнее тем, что основное значение предлога m-xt который идет следом "после". "Он стал хорошим после того как услышал".