> Марина, твое “сын (сей) хорош” - чистый перевод статива *zA an(.w). Но в нашем случае это конструкция Субъект Имперфектив:
> zA an.f m nb sDm
> “Сын становится хорошим как владыка услышанного”
Я думаю, что здесь конструкция субъект-имперфектив передает общеистинное утверждение, а не имперфективность действия/качества. Да, перевод похож на перевод статива, но боюсь, что в данном случае смыслоразличительные нюансы между употреблением статива и конструкции субъект-имперфектив в значении общей истины, по-русски передать нельзя.