Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / J. P. Allen about mTA jb.k r.f (hits: 4445)
- By Тимофей Шмаков Date 24/05/2007 23:12
J. P. Allen in respond to Timofey Shmakov:

For 5,11 I think we should not emend unless absolutely necessary; it is possible to read mTA jb.k r.f "challenge your mind with respect to him"--i.e., match your wits against him.

James P. Allen
Wilbour Professor of Egyptology and Chair
Department of Egyptology and Ancient Western Asian Studies
Brown University
Parent By Марина Date 25/05/2007 15:01
А что мы тут исправляем, если мы читаем m TA? Ничего не исправляем - стало быть, такой вариант ничуть не хуже, чем чтение mTA jb.
Кстати, любопытно: ты говорил, что Аллен считает, что этот глагол надо переводить как "насмехаться". Как видишь, он допускает разные варианты.
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / J. P. Allen about mTA jb.k r.f (hits: 4445)