Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / Читаем Мерикара 106-107 (hits: 5858)
- By Тимофей Шмаков Date 28/06/2007 15:38 Edited 28/06/2007 16:48
106-107
Louise Zonhoven дает перевод этой строки как shA tAS=k r a [rsy] PDt(y) pw sSp.t(i) aAgsw “‘draw’ your boundary against the southern
region. It is the Bowman who will take up the armour(?)” (Studies on sDmt.f verb form in Classic Egyptian, page 102)
“’тащи’ свою границу против южной области. Это Лучник тот кто поднимет оружие(?)”
Parent By Марина Date 05/07/2007 14:11
Зонховена зовут Louis (Louise - женская форма имени).
По-моему, здесь не о чем спорить, поскольку все переводы этой строки - не более, чем догадки. Два слова с неустановленным значением - shA и aAgsw - открывают широкий простор для домыслов.
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / Читаем Мерикара 106-107 (hits: 5858)