Форум сайта «Египтологический изборник» - зарегистрируйтесь, пожалуйста, если хотите оставлять сообщения
Форум Поиск Справка Правила Регистрация Вход
Предыдущее Следующее Вверх Тема Чтение текстов / Выбираем текст для чтения / Иные тексты (просмотров: 23026)
- От M.Panov Дата 09/10/2007 10:18
Добрый день,

всем известно, что тема перевода и понимания П-па неисчерпаема, это можно отнести и к другим текстам, и этот форум ее не закроет даже через несколько лет, но может мы все же расшрим предметы для обсуждения? Круглый стол - это хорошо, но недостаточно.
Предшествующее - От А. И.-Т. Дата 09/10/2007 12:25
Да, кажется, идею обсуждать и другие тексты поддержат практически все. Но сейчас все танцуют вокруг одного перевода, а обсуждения других текстов вынужденно будут вестись в другом формате, если только кто-то не предложит свой перевод для затравки.
Кроме того, надо определиться с выбором текстов для обсуждения. Например, на форуме уже звучали предложения подключить "Красноречивого поселянина", что лично мне кажется довольно заманчивой перспективой.
Но, с другой стороны, не обязательно ограничиваться среднеегипетской литературой. Можно, скажем, думать о достаточно пространных биографических и царских текстах (например, об автобиографиях из сиутских гробниц и большой стеле Неферхотепа I) и произведениях новоегипетской литературы. Есть из чего выбирать и надо как-то выработать решение.
Предшествующее От M.Panov Дата 09/10/2007 12:59
Скажем так, у меня есть некоторое количество переводов, с любого из которых можно было бы начать. Остается выбрать текст. Можно выбрать любой из выложенных на сайте "иероглифики" или из тех, которые еще не выложены (их большинство). Это может быть все что угодно. Можно даже с "нуля" почитать. Очень бы нехотелось читать PT, CT etc. пусть меня извинят любящие их, но я ими пока не проникся, их можно с листа переводить, а не обсуждать их перевод. По надписям сиутских номархов у меня есть практически все издания - Гриффис, Бруннер, Эдель, и Озинг/Розати (Urk VII, разумеется) - нет только Монте. Как и в случае с П-пом, мы можем сначала выбрать текст, обсудить, откомментировать в узком кругу, и выложить. Но можно и просто выложить. Александр, Марина, выбирайте любой текст. Про "Удовольствия от охоты и рыбной ловли" - там нечего читать, ну это, конечно, на мой взгляд, и его читать лучше вместе с "Кагемни", там есть параллели. Формат простой - выкладывать издание, авторский перевод, потом обсуждать, потом Марине сводить воедино.   
Предшествующее - От Марина Дата 09/10/2007 12:54
Ну да, собственно, для того, чтобы что-то обсуждать, нужно выбрать конкретный предмет для обсуждения. Идея взять какой-нибудь текст и почитать его сообща давно витает в воздухе. Проблема в том, что все предлагают разные тексты :-)
До сих пор озвучивались следующие варианты:
Синухе
Красноречивый поселянин
Удовольствия охоты и рыбной ловли
Саша Сафронов, кажется, хотел какую-то стелу почитать.

Так вот, дело упирается в то, что надо 1) договориться, что читаем, 2) в какой форме мы это будем делать, т.е. как будут подаваться индивидуальные варианты переводов и 3) кто будет их сводить воедино.

Полагаю, первые два вопроса надо поставить на обсуждение, а задача сведения воедино, по-видимому, ляжет на меня (если, конечно, не найдется какой-нибудь святой человек, который захочет меня от этого избавить :-) )
Мне бы хотелось, чтобы проработанный на форуме текст потом был включен в Хрестоматию, т.е. чтобы результат был строго оформлен и зафиксирован, а общие усилия не пропали втуне и не остались бы размытыми по отдельным постам, в которых никто, кроме непосредственных участников, не сможет сориентироваться. Кроме того, я бы отдала предпочтение текстам, еще не переводившимся на русский язык. И, наверное, для первого раза текст должен быть не слишком большим, чтобы мы в нем не увязли навеки.
Итак, предлагаю начать обсуждение вариантов.
Что до меня, то я бы предложила "Разговор разочарованного" или "Удовольствия охоты и рыбной ловли".
Оба не слишком пространны, оба содержат немало любопытной лексики. Первый, кроме того, просто чертовски интересен с точки зрения содержания, и, конечно, заслуживает обсуждения. К тому же он у меня уже расписан, и мне было бы легче работать с текстом, который читается не с нуля. Впрочем, это, конечно, только для меня существенно. 

Предлагайте свои варианты с аргументами, почему именно этот текст, а не какой-нибудь иной вам хотелось бы здесь почитать.
А я напишу Саше Сафронову и Наташе Макеевой, которые тоже хотели принять участие в таком проекте.
Предшествующее - От M.Panov Дата 09/10/2007 13:02
Не все, Марина, я не предлагаю какой - мне все равно, что читать.
Предшествующее - От Наташа Макеева Дата 09/10/2007 22:34
Тут совершенно случайно Наташа Макеева проходила мимо.
на мой взгляд, "Разговор разочарованного" это как раз то, на что должно было пасть внимание людей, выбравших для затравки "птаххотепа" и "мерикара". Очень концептуально и очень сложно.
но поскольку в охоте я ничего не понимаю, и даже в рыбалке понимаю не много, то лично мне шизофренические диалоги все-таки ближе. к тому же, "разочарованного" мы когда-то читали с Сущевским, транскрипция того времени у меня сохранилась, так что я тоже не с нуля. поэтому всё-таки поддерживаю.
только мееедленно..
Предшествующее - От Марина Дата 09/10/2007 23:16 Исправлено 09/10/2007 23:19
Ну ладно издеваться-то :-) У Тимы Шмакова, между прочим, есть масса замечательных идей по поводу этого текста. Да и вообще, там есть над чем голову поломать, так почему бы не сделать этого сообща? Одна голова - хорошо, 5-6 голов - гораздо лучше!

Итак, 2 голоса за Разочарованного. Настя Петрова, которая сейчас в Германии, тоже хочет к нам присоединиться, и говорит, что готова читать все, что угодно.
Со скоростью, полагаю, больших проблем не предвидится: все заняты, гнать не будем.
Предшествующее - От А. И.-Т. Дата 10/10/2007 00:18
Я тоже поддерживаю выбор "Разочарованного", но мне кажется,  что его надо читать вместе с "Речением Ипувера", очень уж много общих черт у этих двух произведений.
Предшествующее - От Марина Дата 10/10/2007 00:28
Ура! 3 голоса. И я полагаю, Тима тоже не будет возражать.
Саша, я ничего не имею против Ипувера, но я физически не в состоянии отслеживать и сводить воедино несколько авторских версий по двум текстам сразу. Давайте все-таки прочтем сначала Разочарованного, а потом - Ипувера. Пожалейте меня, а?
Предшествующее От M.Panov Дата 10/10/2007 08:55
Хорошо, давайте читать Leb. У всех должны быть все 4 издания иероглифики - Эрмана, Фолкнера, Барты, Гедике, ибо местами они существенно отличаются друг от друга, иератика то есть, но лично я ее к этому тексту пока не читал.
Предшествующее От Анастасия Дата 10/10/2007 11:27
Добрый день всем!

А вот и я вылезла к вам на форум из своей Германии на короткое время ;-) ужасно хочу присоединиться к вам, надеюсь, что в ноябре смогу это сделать. 
Между прочим, всячески поддерживаю кандидатуру "Разочарованного". (хотя я и правда готова читать все, что угодно) Впрочем, насколько я поняла, выбор уже сделан, и это хорошо :-)
Предыдущее Следующее Вверх Тема Чтение текстов / Выбираем текст для чтения / Иные тексты (просмотров: 23026)