Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Читаем "Разговор разочарованного" / Leb. 103-116 (hits: 5380)
- By Тимофей Шмаков Date 06/11/2007 20:35 Edited 26/05/2010 22:17
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ:

103-104) Dd.j (j)n-mj mjn, snw bjn(.w), xnmsw nw mjn nj mr.nj
104-108) Dd.j (j)n-mj mjn, awn jbw, zj nb Hr jtt xwt snwj.fj, jw sf Aq(.w), nxt Hr hA.w n bw nb
108-109) Dd.j (j)n-mj mjn, Htp Hr bjn, rdj r.f bw nfr r tA m st nbt
109-111) Dd.j (j)n-mj mjn, sxar zj m zp.f  bjn, ssbt.f bw nb, jw.f Dw(.w)
112-113) Dd.j (j)n-mj mjn, jw HaDA.tw, zj nb Hr jtt snw.f
113-115) Dd.j (j)n-mj mjn, btw m aq jb, sn jrr Hna.f xpr(.w) m xft(j)
115-116) Dd.j (j)n-mj mjn, nj sxA.t(w) sf, nj jr.t(w) n jr m tA At

ПЕРЕВОД:

103-104) Кому я могу сказать сегодня? Товарищи стали плохими. Сегодняшние друзья не могут любить.
104-108) Кому я могу сказать сегодня? Сердца становятся жадными: каждый человек забирает имущество своего товарища. Кротость погибла, грубость спустилась ко всем людям.
108-109) Кому я могу сказать сегодня? (Есть и) довольный плохим. Хорошее же выброшено наземь отовсюду.
109-111) Кому я могу сказать сегодня? Человек должен приводить в ярость своим плохим делом, (но) он лишь всех смешит, (таким образом) его преступление стало (еще) хуже.
112-113) Кому я могу сказать сегодня? Воруют, каждый человек забирает (имущество) своего товарища.
113-115) Кому я могу сказать сегодня? Болезнетворный червь в близком друге, брат, действовавший с ним, стал врагом.
115-116) Кому я могу сказать сегодня? Вчерашний день не помнят. Не помогают сейчас тому, кто делает (добро) (букв. “не действуют для делателя в этот момент”).

КОММЕНТАРИЙ:

109-111) Глагол sbt (первоначально sbT), каузатив от которого присутствует в этом предложении, требует после себя предлога m. Вот почему мы не можем переводить это предложение “он смешит всех своим злым преступлением”, к тому же вряд ли слово jw “грех, преступление” нуждается в эпитете (я думаю, нет такого текста, в котором он у этого слова есть), так как оно само по себе означало “плохой/злой поступок”.

112-113) Интересно сравнить это предложение со строкой 36 jw.j r jtt.k. Возможно, здесь точно такое же значение, т. е. “Я заберу твое (имущество)”, хотя написано буквально “Я заберу тебя”.
Parent By M.Panov Date 26/11/2007 16:18
В строке 106 один раз пропуск (у писца) вводного предложения - <Dd=j n m mjn>
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Читаем "Разговор разочарованного" / Leb. 103-116 (hits: 5380)