Форум сайта «Египтологический изборник» - зарегистрируйтесь, пожалуйста, если хотите оставлять сообщения
Форум Поиск Справка Правила Регистрация Вход
Предыдущее Следующее Вверх Тема Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / Читаем "Ptahhotep" vers 431 (просмотров: 7714)
- От M.Panov Дата 17/11/2007 16:09 Исправлено 19/11/2007 09:38
Предлагаю малопонятное сообщение о "городе, известном тебе" перечитать как "городе, знающем о тебе"
m nwt rx.t(j) n=k
иначе должно было бы быть rx.n=k - см. Peas, Pt, Merikara etc.

Cм. Pt 500 и другие тексты:
jnk sAt rx.t m nwt=s (St.Metternich 57, см. также 182)
"Я - дочь, известная в своем городе"
[…] rx sw nwtj[w] (Merikara, pPushkin 4658 2.6C)
"[…] знают его горожане".
Предшествующее - От Марина Дата 17/11/2007 18:38
Теоретически возможно, но как связать со "знающим городом" следующую строку m sSAw xprt n.k xntw?

Кстати, в примере из стелы Меттерниха не следует восстанавливать окончание статива: статив от rx всегда имеет активное значение, стало быть во фразе "Я - дочь, известная в своем городе" rxt - причастие.

И еще вопрос: можете привести примеры на rx n в значении "знать о ком-л./чем-л."?
Предшествующее От M.Panov Дата 19/11/2007 09:37
С Меттернихом согласен - там согласование по  ж.р. - уже отойдя от компьютера я это понял.
Предыдущее Следующее Вверх Тема Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / Читаем "Ptahhotep" vers 431 (просмотров: 7714)