Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Дискуссии / Вопросы прочие, не праздные / Род у слова "обычай" (hits: 12784)
- By M.Panov Date 28/07/2008 13:32 Edited 28/07/2008 14:33
Добрый день,

о смене родов у слов (или использовании их в двух родах) не так много написано, я обратил внимание вот на какое - на слово nt-a. Согласно словарям (например, HL 5 1195) это слово женского рода. Однако что об этом свидетельствует? Показатель родительного падежа (nt), следующий за этим словом? Речь идет о фразе nt-a nt ra nb "(по своему) обыкновению" (pWestcar 3,2; 3,11; pHerm 1116B 3; Lesest. 71,7). Далее я предлагаю обратиться к примеру, который исследует в своей грамматике F. Junge (1999, §2.1.4.(3)): pAj=f sxr ntj ra nb (эта фраза пять раз зафиксирована в d’Orbiney 5,7f). По его мнению здесь  “ntj ein Graphem von n ist”, поскольку слово мужского рода должно сопровождаться согласованием по роду в генетиве.

Я предполагаю, что здесь, в "Рассказе о двух братьях" речь идет все же о nt (ж.р.), возможно, что nt ra nb является лишь сокращением от hrt-hrw nt ra nb. Ср. pCh.Beatty I 11,11rt: pAy=f sxr nt ra nb; pLausanne 1,25: hrt-hrw ntj ra nb, а также pBoulaq IV 15,17; 19,13: nt-a ra nb.
А о мужском роде nt-a см. однозначные примеры Urk IV 2158,3; 2160,13; KRI II 226,11(семь раз: pA nt-a)

Т.е. во фразе nt-a nt ra nb аттрибут в родительном падеже относится не к предшествующему слову, а к hrt, которое "усеклось".
Parent - By Марина Date 28/07/2008 17:31
В Мерикара, 54 есть выражение wnwt nt jrt nt-a "час исполнения обычаев". В данном случае, пожалуй, нет никаких оснований полагать, что nt-a - это сокращение какого-то более пространного выражения.

Я, признаться, не понимаю, почему Юнге категорично утверждает, что “ntj ein Graphem von n ist”. Ведь совершенно необязательно считать nt жен. родом nota genitivi: это м.б. сокращенное написание относительного прилагательного муж. рода ntj "который".
По этой же причине и в конструкции nt-a nt ra nb второе слово nt нельзя рассматривать как показатель того, что nt-a согласуется по жен. роду.
Кстати, любопытно, что TLA вообще воздерживается от определения рода этого слова. Просто "Subst." и все тут.
Parent - By M.Panov Date 29/07/2008 10:02 Edited 29/07/2008 16:03
Марина, есть много примеров с НЦ, где во фразе "час чего-либо" (или анлогичное) вместо nt написано ntj. Ну вот, например, pSall II 1,9: wnwt nt{j} nfr jb “час отдохновения” (= pAnast I 4,6); Stat.Pushkin 4997 (26. Dyn.) 3: Hwt-nTr nt{j} jmn-ra “храм Амона-Ра“; pBremner-Rhind I 26,21: mDAt nt{j} rx “книга для знания”.

Мне, честно говоря, очень бы хотелось увидеть однозначный пример где ntj написано вместо n, а не nt.

Я вопрос-то к чему ставлю - ведь во фразе (Бентреш) js Hm=f m nhrn mj nt-a=f Tnw rnpwt "Когда царь был в Нахарине по своему ежегодному обычаю" нет (как и в примере из "Ани" по pBoulaq. см. выше) косвенного генетива. Т.е. я предполагаю постепенное сокращение hrt-hrw nt ra nb => nt ra nb => ra nb (правда последнее и так является обычным). А замена nt-a на sxr с той же самой приставкой nt ra nb и навела меня на объяснение, что речь идет о возможном сокращении.

А о роде этого слова вопрос я оставляю открытым, может на материале других примеров кто-то что-то предложит.
Parent - By Марина Date 29/07/2008 16:23
Ну, ntj вместо nt в НЦ м.б. просто особенностью новоегипетской графики.

"Однозначный пример, где ntj написано вместо n, а не nt", вряд ли существует, т.к. это две разные конструкции: одна генитивная, а другая относительная (определительная). ntj не заменяет n, а придает фразе несколько иной оттенок значения, ср. в русском: "стул красного дерева" (генитив) и "стул, который из красного дерева" (определительная конструкция).

То же самое со словами, обозначающими время: нет необходимости предполагать сокращение там, где перед ними отсутствует n или ntj. Известно же, что в конце фразы такие слова могут употребляться без предлогов и других вводных элементов. За наличием или отсутствием управления здесь тоже могут скрываться разные способы выражения одной и той же мысли, ср. "этим летом было много дождей" и "в это лето было много дождей".
Parent - By M.Panov Date 30/07/2008 09:45
Марина,

в позднее время могло быть все что угодно написано графически для совершенно иного фонетически и грамматически. Просто мы пока еще очень мало прочитали текстов.
Parent - By Safronov Date 30/07/2008 13:27
Ребят, извините, что вмешиваюсь в вашу ученую беседу. Я, конечно, не египтолог, но насколько я понял, предположение Юнге относительно ntj равно n в m pAy=f sxr.w ntj raw-nb (S. 66) и его замечание, что nt/ntj/nw таперича порой есть варианты написания n (S. 64), основано на ряде случаев, когда –nw вроде как меняет –n. Как самый характерный, nj-sw.t nw (sic) Km.t (примеры: Erman, NG, S. 96). Вот он это дело и экстраполировал на данный пример и вывел, что раз уж возможно nw=n, то и ntj=n тоже суровая новоегипетская реалия. Хотя данный конкретный случай чавой-то слабо убеждает, «dass hier ntj ein Graphem von n ist», ntj мне тут как-то более ближе.
Parent By Марина Date 30/07/2008 16:34
Все верно, графика НЦ вообще недалека от состояния "что угодно пишется как угодно", поэтому взаимозаменяемость n/nt/ntj/nw удивления не вызывает.
Но в случае с nt-a мне тоже "как-то более ближе" ntj, по той простой причине, что выражение nt-a nt ra nb есть ведь в текстах СрЦ. Почему же nt (< ntj ?) должно было превратиться в НЦ в n?
Parent By M.Panov Date 31/07/2008 09:16
Александр,

в таком случае мы тут все не египтологи... а любители древностей.
Parent - By M.Panov Date 31/07/2008 09:52
Александр, как хорошо, что у тебя есть этот Эрман, мне там надо кое-что уточнить, как он понимал некоторые вещи, я позднее напишу.
Parent By M.Panov Date 22/08/2008 15:37 Edited 22/08/2008 21:19
Вчера встретил интересную графику в надписи 18-й династии - слово nt-a написано как nt-at с последующим родительным падежом в согласовании по роду (nt). См. Urk IV 1148.13
Previous Next Up Topic Дискуссии / Вопросы прочие, не праздные / Род у слова "обычай" (hits: 12784)