Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Дискуссии / Вопросы прочие, не праздные / Перевод фразы (hits: 15058)
- By Тимофей Шмаков Date 01/11/2011 21:33
Друзья, помогите максимально близко к языку перевести фразу s.grt rmw, все, что я придумал это "прекращение плача", ведь не переводить же "замолчание плача".
Parent - By Марина Date 01/11/2011 22:43
Утишение :-)
Parent - By Тимофей Шмаков Date 02/11/2011 01:10 Edited 02/11/2011 01:13
Мне нравится. А так можно? А "утешения", от "утешить" уже не так близко? "Заглушение плача" - и я круче всех!!!
Parent - By M.Panov Date 02/11/2011 07:55
Тимофей, речь идет о стеле BM 581?
Parent By Тимофей Шмаков Date 02/11/2011 14:11
Не, из Книги Мертвых сей отрывок.
Parent By Тимофей Шмаков Date 02/11/2011 14:32 Edited 02/11/2011 16:26
Ведь там (BM 581) причастие: s.gr rmw "утешающий плач", а у меня инфинитив.
Parent - By Марина Date 02/11/2011 11:15
Нет, так нельзя, конечно. Нет слова "утишение", а "утЕшение" совсем от другого корня и никакого отношения к твоей фразе не имеет. Пожалуй, лучше всего сказать "заставил умолкнуть плач".
Parent - By Тимофей Шмаков Date 02/11/2011 14:34 Edited 02/11/2011 16:26
Все дело в том, что у меня "днем утешения плача" -- все же лучше, чем "днем заставления плач умолкнуть". Поэтому ты получаешь первый приз за подсказку.
Parent - By Марина Date 02/11/2011 16:27
Ну напиши "днем замолкания плача". В чем проблема?
Parent By Тимофей Шмаков Date 02/11/2011 17:34
Для меня "замолкание" это естественный процесс, плакал, плакал, надоело и перестал. А у нас именно "замолчание/умолчание" плача, заставили перестать плакать, из сих зол я выберу "утешение".
Parent By Тимофей Шмаков Date 03/11/2011 23:19
Марина, скажи же круто будет перевести nj s.mr.j как "я не заражал" (c)!
Previous Next Up Topic Дискуссии / Вопросы прочие, не праздные / Перевод фразы (hits: 15058)