Друзья, помогите максимально близко к языку перевести фразу s.grt rmw, все, что я придумал это "прекращение плача", ведь не переводить же "замолчание плача".
Нет, так нельзя, конечно. Нет слова "утишение", а "утЕшение" совсем от другого корня и никакого отношения к твоей фразе не имеет. Пожалуй, лучше всего сказать "заставил умолкнуть плач".
Все дело в том, что у меня "днем утешения плача" -- все же лучше, чем "днем заставления плач умолкнуть". Поэтому ты получаешь первый приз за подсказку.
Для меня "замолкание" это естественный процесс, плакал, плакал, надоело и перестал. А у нас именно "замолчание/умолчание" плача, заставили перестать плакать, из сих зол я выберу "утешение".