> давайте "Кагемни" тоже почитаем вслух, там всего две страницы.
Давайте, только не прямо сейчас: до конца апреля (как минимум) у меня беспросветный цейтнот.
> "Ненасытный" я предложил исходя из того, что "крокодил" "жаден, алчен и ненасытен".
Я понимаю, но, в таком случае, мы имеем с этим словом ту же проблему, что и со словосочетанием
TA(j) jb, которое уже
обсуждалось. Надо найти значение, которое удовлетворяло бы обоим контекстам.
> Вы лучше первую колонку уберите с непонятными цифрами (они только путают) и поставьте туда номера строк по папирусу, которых нет.
Отличная мысль. Так и сделаю, пожалуй, хотя из-за этого придется все двойные ссылки на номера строк в комментариях к переводу менять...