
УПРАЖНЕНИЕ V
1) jw grt rdj.n.j t n Hqr H(n)qt n jb(j) Hbs n HAy
2) hAb.n wj nb.j r kmt jn(j).n.j n.f xt nbt nfrt jm
3) jw nswt m pr.f mj ra m pt
4) jx dj.T DA(j).n Tn r Xnw
5) jnk snt.k Twt sn.j
6) gm(j).n sw Hjmt tn Hr wAt dj.n.s n.f t H(n)qt
7) Dd n.n wab jb.f
8) jw jn.n Hm aA dj.n.f sw Hr sA.f
9) dj.n.sn hA(j) bAkt r jtrw1) Давал я хлеб голодному, пиво жаждущему, одежду нагому.
2) Послал меня хозяин мой в Египет, доставил я ему вещь всякую добрую оттуда.
3) Царь в доме своем словно Солнце в небе.
4) Тогда распорядишься (букв. дашь) ты, (чтобы) переправили мы тебя в столицу*.
5) Я – сестра твоя, ты** – брат мой.
6) Нашла его женщина сия на дороге (и) дала ему хлеб (с) пивом***.
7) Сказал нам жрец-чистильщик**** желание (букв. «сердце») его.
8) Привел слуга осла (и) забрался (букв. «дал себя») на спину его.
9) Распорядились (букв. дали) они, (чтобы) сошла служанка к реке.
КОММЕНТАРИЙ:
*Столица по-египетски буквально «Нутро».
**Twt «ты», это независимое местоимение из староегипетского языка, которое в среднеегипетском употреблялось в основном в религиозных текстах (Текстах Саркофагов), которые как подобает религиозным текстам писались на языке более старом. Непонятно, почему Гардинер включил его в свое упражнение вместо употреблявшейся в среднеегипетском формы ntk, как ожидалось бы.
***Букв. «дала она ему хлеб, пиво»
****Низший жреческий титул, буквально «чистый» или «чистящий».