Вернуться на страницу
"Античные авторы о Египте"

Псевдоарриан[1].

Плавание вокруг Эритрейского моря. 1–4.

(Описание прилегающего к Египту побережья Красного моря)

1. Из известных стоянок на Красном (Эритрейском[2]) море и лежащих около него рынков первым является египетский порт — Миосгормос[3]. После него на пути плывущих дальше на расстоянии 1800 стадий[4] направо находится Береника[5]. Гавани обоих мест лежат на внешней стороне (юго-восточного) Египта по Эритрейскому морю.
2. Направо (к югу) от Береники к ним примыкает варварская область. На ее морском побережье живут ихтиофаги (поедающие рыб) в отдельных шалашах, расположенных в узких проходах (горных долин); внутренняя область занята варварами и живущими позади них агриофагами (поедающие сырое мясо) и мосхофагами (поедающие траву и молодые побеги), управляемыми (родовыми) владыками, а сзади них, внутри страны, в местностях, расположенных к западу, лежит метрополия, носящая название Мероэ[6].
3. За мосхофагами, у моря, находится небольшой торговый пункт, отстоящий от Береники, конечного пункта направляющейся к северу торговли, приблизительно на 4000 стадий: это — так наз. охотничья Птолемаида[7], от которой при Птолемеях царские охотники углублялись внутрь страны. В этом торговом местечке есть настоящая (морская) черепаха и в небольшом количестве сухопутная и светлая, с меньшим щитом. Здесь можно найти немного слоновой кости, похожей на адулитскую. Местечко не имеет гавани, а только пристань для лодок.
4. За охотничьей Птолемаидой на расстоянии 3000 стадий находится официально установленный рынок Адулис[8], расположенный в глубоком заливе на самом юге; впереди него лежит остров, называемый Орейна[9], отстоящий от внутреннего угла залива по направлению к открытому морю на расстоянии 200 стадий; к этому острову с обеих сторон прилегает материк; к острову теперь пристают приплывающие туда корабли вследствие нападений с материка. Прежде приставали в самой внутренней части залива на так наз. острове Диодора[10] у самого материка, где имелась пешеходная переправа, по которой жившие там варвары делали набеги на этот остров. На самом материке у Орейны, на расстоянии 20 стадий от моря, лежит Адулис, довольно большое местечко, от которого в трех днях пути вглубь материка находится город Колоэ[11], главнейший пункт торговли слоновой костью. От этого города до столицы так наз. авксумитов[12] лежит дальнейший путь в пять дней. Сюда через так наз. Киенион[13] свозится вся слоновая кость с той стороны Нила, и отсюда уже идет в Адулис. Вся масса убиваемых слонов и носорогов водится в расположенных внутри материка местах, и разве только изредка они показываются на морском побережье в окрестностях Адулиса. Перед заливом у этого торгового пункта и в открытом море направо (к югу) лежит еще много небольших песчаных островов, называемых островами Алалая[14]; на них водятся черепахи, которых ихтиофаги приносят в это торговое местечко.

______________________________

     1 Небольшая работа, открытая в 1533 г. в числе других описаний путешествий по южным морям и носящая неподлинное имя Арриана, теперь единогласно приписывается некоему египетскому купцу конца I в. н. э. Для этого самый текст дает достаточно много оснований. Кто был автор, этого мы не знаем; но во всяком случае это был простой человек, мало образованный: в вопросах истории он совершенно беспомощен. Его цель была чисто практическая — дать надежное руководство для плавания в Индию и сведения о тамошних товарах. Его стиль — обычный повседневный разговор той эпохи койнэ, которая даже в самый «нелитературный» стиль внесла известные блестки литературных оборотов. Выбор слов в общем у него беден за исключением торговой терминологии; тут он дает богатейший лексикон и зачастую является единственным источником тех или других выражений. Его синтаксис беден и очень напоминает язык официальных папирусов того времени. Особенно ярко сказывается такое падение языка на употреблении предлогов. Богатый подбор примеров дает новейшая работа шведского ученого Нj. Frisk. Le périple de la mer Erythrée, suivi d'une étude sur la tradition et la langue. Для перевода Перипл представляет много трудностей. Нам пришлось пользоваться, главным образом, двумя изданиями: Фабрициуса («Der Periplus des Erythraischen Meeres von einem Unbekannten, erkl. v. B. Fabricius», Leipzig, 1883) и вышеназванным трудом Г. Фриска. Есть еще английское издание W. H. Sсhоff. The Periplus of the Erythraen Sea, 1912 (но оно нам было недоступно). Русский перевод этого маленького трактата был сделан в 1836 г., сто лет тому назад, в Одессе Фабром. Новый перевод сделан по современным критическим изданиям текста.
     2 Под именем Эритрейского моря автор «Перипла», как и все древние писатели, понимает Аравийский залив и северную часть Индийского океана.
     3 Из двух гаваней этого имени на Красном море упоминаемая в данном месте соответствует современному Коссеру. Ср. Птолемеи, IV, 5, 15: «Белый порт».
     4 Стадия соответствует 1/8 римской мили, т. е., приблизительно, 0,2 километра. Автор пользуется, как вполне понятно, египетским измерением, установленным во время Птолемея.
     5 Древность, по словам Плиния («Естественная история», IV. 33 сл.), знала в Египте несколько городов с этим именем. Данное место представляет теперь развалины недалеко от Бай-Омель-Кетеф.
     6 Довольно значительные развалины этого города, пришедшего в упадок уже в 1 в. н.э., находятся на правом берегу Нила, в нескольких милях на юг от впадения Атбара в Нил.
     7 Об этом месте упоминают Страбон (XVI, 4, 7), Птолемей (IV, 7, 7) и Плиний («Естественная история», II, 73, 183 и VI, 29, 34, § 171). Этот город, вероятно, находился на юге бухты Акик.
     8 Ср. Плиний, Естественная история, VI, 34, § 172. Развалины этого города лежат вблизи нынешнего Дола.
     9 Это, вероятно, не большой остров Дажалак, а маленький остров Десси (или Disset); что касается острова Диодора, то теперь он совершенно исчез, соединившись, вероятно, с материком.
     10 Древность, по словам Плиния («Естественная история», IV. 33 сл.), знала в Египте несколько городов с этим именем. Данное место представляет теперь развалины недалеко от Бай-Омель-Кетеф.
     11 Колоэ хотят видеть в современном Диксале (в провинции Тигре). Указание Птолемея (IV, 7, 25) или неправильно, или относится к другому городу.
     12 У ряда историков это место называется Аксума (Птолемей, IV, 7, 25), современный Аксум в провинции Тигре.
     13 Название этого места или испорчено в тексте, или быть может, соответствует так наз. Куолла.
     14 Современный архипелаг Дигалак.

Вверх
Вернуться на страницу "Античные авторы о Египте"