Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / Птаххотеп, стк. 8 (значение слова tnj) (hits: 13029)
- By Марина Date 09/05/2007 18:32

> tnj это не “Дряхлость”. Этимология этого слова восходит к глаголу Tnj > tnj “отличаться, быть/становится отличным”. Древние египтяне чтили и отличали своих стариков.


> Вот как царь говорит о престарелом Синухе:
> (Sin. B 189-191) jw mjn js SAa.n.k tnj, fx.n.k bAAwt, sxA n.k hrw n qrs, zbt r jmAx
> “Именно сегодня, когда ты начал отличаться, потеряв потенцию/либидо, подумай о дне похорон и уходе к почтению.”


Из чего следует, что корень tnj восходит к корню Tnj? По-моему, это совершенно произвольное предположение. В египетском есть ряд слов, в которых наблюдается переход T>t, однако это вовсе не означает, что любой t в египетских словах восходит к T.
T и t в египетском — это два разных звука, происходящих от разных афразийских консонантов (T — от *k, t — от *t или *t эмфатического).
Кстати, бросается в глаза, что значение «стареть, дряхлеть» куда лучше подходит к процитированному тобой фрагменту из Синухе, чем значение «отличаться».
Parent - By Тимофей Шмаков Date 12/09/2007 19:33 Edited 13/09/2007 23:58
Вернемся-ка к вопросу о Tnj > tnj вот тот самый перевод Джима Аллена из архивов AEL:

«From: "James P. Allen"
To: AEL
Subject: AEL Westcar 7,17-19

jw xrt.k mj anx tp m tnj, xr jAwt st mnj st qrs st smA tA, sDr r Szp, Sw m xAwt nn kHkjt nt sryt
"Your condition is like (that of) one who lives before distinction, (even) in the presence of old age, mooring, burial, and joining the earth, who sleeps until daylight, free of ailments, without coughing of the throat."
This is a sentence with adverbial (prepositional phrase) predicate: xrt.k is the subject and mj anx plus everything after is the predicate. anx is an active participle; tp m is a compound preposition
meaning "before" (literally, "head in"), usually spatial, but also temporal, as here. tnj "distinction" is a common idiom for "old age": to the ancient Egyptians, who honored their elders, one who was old was also distinguished.

James P. Allen, Curator
Department of Egyptian Art
Metropolitan Museum of Art »

И все становиться ясным… вопрос как переводить tnj -- “отличие” или “старость, дряхлость” точно такой же, как и вопрос о том, как переводить mjnj “причаливать/пришвартовываться” или “умирать” и глагол xpj “проходить дальше” или “умирать” (в предложениях, где эти глаголы используется в значении “умирать”):

CG  20003 a 1: mr.Tn anx msD.Tn xpt jw.Tn r drp n.j m ntt m a.Tn “Если любите вы жить и ненавидите ^проходить дальше^, вы должны пожертвовать мне из того что у вас в руке”

(Merikara 55) zpp zj m xt mjnjt rdjw zpw.f r gs.f m aHaw “Когда человек выживает после ^причаливания^, его поступки уже положены рядом с ним в кучу”

Timofey Shmakov, Omsk Egyptology
Parent - By Марина Date 14/09/2007 00:06
Ты повторяешь уже высказанную тобой точку зрения, подкрепляя ее авторитетом Дж. Аллена. Я признаю авторитет Дж. Аллена, я склоняю перед ним голову. Но даже в этой позе я по-прежнему не вижу ни одного внятного аргумента в пользу равенства tnj = Tnj :-)
Parent - By Тимофей Шмаков Date 14/09/2007 06:20 Edited 18/09/2007 12:14
Марина!

Открой словарь Фолкнера или Большой Берлинский и найди там вариант написания этого слова и как tnj и как Tnj. Первый вариант показывает переход Tnj > tnj, второй то, как это слово писалось в Староегипетском.
Parent By Марина Date 18/09/2007 12:55 Edited 18/09/2007 13:01
Вариации написания одного и того же слова в словарях - недостаточное основание для того, чтобы решать вопрос о происхождении этого слова. В русском, например, слова "мир" (peace) и "мир" (world) пишутся ныне одинаково, хотя исходно они не являются однокоренными. Поэтому графика на уровне Среднего царства ничего не доказывает: ведь помимо внутренней этимологии (происхождение одного слова от другого в рамках одного определенного языка) существует еще внешняя (происхождение корней конкретного языка от древних корней языка-предшественника).
Короче говоря, Аллен рассматривает исключительно внутреннюю этимологию, и на ее основании приходит к определенному выводу, но если рассмотреть еще и внешнюю этимологию, то его вывод может быть оспорен.

Я задала вопрос о tnj/Tnj Габору Такачу, который работает над этимологическим словарем египетского языка, в коем учитываются именно внешние этимологии. Вот его  ответ (курсивом выделены мои пояснения):

По данным СЦ действительно нельзя решить вопрос об анлауте (= начальном звуке) tnj "старый" (в СтЦ не засвидетельствовано), и в принципе его можно возвести к *Tnj. Но мне также кажется, что это два корня: (1) ег. Tnj "различать" (где T восходит к афразийскому *k-) - согласно W. Vycichl - соответствует арабскому kny. (2) Но этимология tnj "старый" (с исходным *t, восходящим к афразийскому *t-/*t'- (второй знак означает звук t эмфатический, который в египетском перешел в t простой)) сомнительна: Albright 1927, #91 i Vergote 1945, #21.b.12 сближают с арабским 'at'na'a "быть согбенным от старости", t'in'- "закат жизни, старость". А я не исключаю SCu. (= южнокушитская параллель): *dil- [нерегулярный *d-] "elder, senior person" [Ehret] ||| CCh. (= центральночадская параллель): Bura-Margi *t-l "chief" [GT].
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Вопросы по хрестоматии / Птаххотеп, стк. 8 (значение слова tnj) (hits: 13029)