Форум сайта «Египтологический изборник» - Not logged in
Forum Search Help Register Login
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Читаем Urk. IV: жизнеописание Аменемхеба / Urk. IV, 891, 1–17 (hits: 15015)
- By Safronov Date 25/12/2008 19:50 Edited 26/12/2008 22:01
Urk. IV. 891:1 – 17.

Dj=j s.t m-bAH @m=f (в тексте @m=k) m sqr-anx.w
(7) wHm xfa n wd.yt tn
Hr xAs.t tA-Ts.t wan Hr jmn.tj #rb
jn(.w).n=j (8) aAmw m sqr-anx.w s 13
aA.w anx.w 70
Hsmn mrnb(j).w 13
Hsmn bAk(.w) m nbw (9) […]
wHm kfa n wd.yt tn
Hr xAs.t n.t QrqmS
jn(.w).n=j (10) […] m sqr-anx.w
DA.n=j pA mw n Nhrn
jw=sn m-dr.t =j m […] (11) […]
[wA]H.n=j s.t m-bAH nb=j
aHa.n fqA.n=f wj m fqA aA
rxt jrj […] (12) […]
jw mA.n=j nxt.w n.j-s.w.t bj.tj Mn-xpr-Ra dj anx
Hr xAs.t %nDr


Поместил я их перед Его Величеством как пленников.
(7) Повторение захвата добычи в походе этом
В нагорье Горы можжевельника (?) к западу от Халеба:
Были приведены мной (8) азиаты как пленники: 13 человек.
Живых ослов – 70.
Бронза, топоров – 13.
Бронза, сработанная в золоте (оправленная в золото –?) (9) […]
Повторение захвата добычи в походе этом в нагорье Каркемиша.
Были приведены мной (10) […] как пленники.
Переправился я через воды Нахарины,
(причем) были они в руке моей как […] (11) […]
[простер] я их перед владыкой моим,
Одарил он меня наградой великой.
Итого […] (12) […].
Видел я победы Его Величества, царя Верхнего и Нижнего Египта
Менхеперра, того, кому дана жизнь,
на нагорье Синджара.
Parent - By M.Panov Date 25/12/2008 15:10
Александр, выкладывай фрагменты разными сообщениями!
xft spr "тогда, когда добрался..." - одновременность действия.

Пропуск в стк.11
[wAH.]n=j st m-bAH nb=j
aHa.n fqAw.n=f wj m fqA aA
(12:) rxt jrj […]
"[Простер] я их перед моим владыкой.
Затем он одарил меня великим даром,
(12:) состоящим из […]"
Parent - By Safronov Date 25/12/2008 21:49 Edited 11/01/2009 23:03
Спасибо, вылетело из перевода, рад бы поправить, да не могу (см. ниже). Насчет fqA.w.n=f не уверен, надо ли фиксировать в транслите –w, она ведь излишняя-то графема, и не является никаким грамматическим показателем. rxt jr.j , по-моему, начинает новое предложение, соответственно, rxt +нисба jr.j дословно будет «относящийся к (награде) список», а по-нашему это будет «итого», после чего перечисление наград и идет. Перевод "Тогда, когда добрался..." для фараона мне не нравится стилистически, а то ассоциации нехорошие сразу возникают, чай, не ханыга ведь какой, а младший бог всё же. Марин, спасибо, но я в твоё сообщение теперь не могу внести правку, поэтому можно ли мне как-то открыть ветку, чтобы свой транслит и перевод "вылечить". Там еще по всему тексту надо rx.t на rxt исправить, поскольку "список" всё же мужского рода.
Parent - By А. И.-Т. Date 26/12/2008 11:43

>Марин, спасибо, но я в твоё сообщение теперь не могу внести правку


Я переписал оба сообщения на пользователя Safronov.
Parent By Safronov Date 26/12/2008 11:48
Спасибо.
Parent - By M.Panov Date 11/01/2009 20:03
Александр! транслитерация не читаемая - примени шрифт!
Parent - By Safronov Date 11/01/2009 23:05
Не совсем понял, если в моем сообщении не читается, то я перенабрал, если основной текст, то там не я вроде химичил. Хотя у меня всё читается.
Parent By M.Panov Date 12/01/2009 10:47
как то странно, у меня при выходе с разных компьютеров, везде шрифты установлены, по-иному транслитерация с сайта отображается.
Parent By Тимофей Шмаков Date 30/08/2009 15:52

>[простер] я их перед владыкой моим,


"Возложил я их..."

В Текстах Саркофагов, очень часто, глагол wAH используется в значении "ставить, возлагать, класть" жертвы. В нашем тексте речь идет о пленниках, но глагол применяется все тот же
Previous Next Up Topic Чтение текстов / Читаем Urk. IV: жизнеописание Аменемхеба / Urk. IV, 891, 1–17 (hits: 15015)